SẮC LỆNH CỦA BỘ PHỤNG TỰ VỀ VIỆC XƯỚNG TÊN THÁNH GIUSE TRONG
KINH NGUYỆN THÁNH THỂ II, III, IV
Được đặt đứng đầu Gia đình của Chúa, thánh Giuse thành
Trong Giáo Hội Công Giáo, một cách liên tục, các tín hữu đã luôn
biểu lộ một sự sùng kính lớn lao đối với thánh Giuse, kính nhớ cách trọng thể
và liên lỉ vị Hôn Phu rất trong sạch của Mẹ Thiên Chúa và là Quan Thầy trên
trời của toàn thể Giáo Hội, đến độ, trong suốt Công đồng Vatican II, Chân Phước
Gioan XXIII đã quyết định thêm tên của ngài vào Lễ Quy Rôma rất đáng kính. Luôn
quan tâm đến sự hiệp thông các thánh, vốn đồng hành với chúng ta trong suốt
dòng thời gian như là những lữ khách trong thế giới này để dẫn đưa chúng ta đến
Chúa Kitô và kết hiệp chúng ta với Ngài, Đức Thánh Cha Bênêđíctô XVI đã sẵn
lòng đón nhận và phê chuẩn những lời khấn nguyện rất đạo đức, được viết ra, đến
từ nhiều nơi, một quyết định đã được Đức Thánh Cha Phanxicô xác nhận gần đây.
Như thế, chiếu theo những gì được nói trên đây, Bộ Phụng Tự và Kỷ
Luật Các Bí Tích, dựa vào các năng quyền được Đức Thánh Cha Phanxicô ban cho,
muốn quyết định rằng danh xưng thánh Giuse, Hôn Phu của Đức Trinh Nữ Maria, từ
nay được thêm vào các Kinh Nguyện Thánh Thể II, III và IV của Sách Lễ Rôma ấn
mẫu lần thứ ba, sau danh xưng của Đức Trinh Nữ Maria như sau: trong Kinh Nguyện
Thánh Thể II: “ut
cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, beáto Ioseph, eius
Sponso, beátis
Apóstolis” (tạm dịch: “Cùng với Đức Trinh Nữ Maria, Mẹ Thiên
Chúa, thánh cả Giuse, Bạn Đức Trinh Nữ, các thánh Tông đồ”); trong Kinh
Nguyện Thánh Thể III: “cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María, cum beáto
Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis” (tạm dịch: “cùng với Đức Trinh Nữ
Maria rất thánh, Mẹ Thiên Chúa, thánh cả Giuse, Bạn Đức Trinh Nữ, các thánh
Tông đồ”); trong Kinh Nguyện Thánh Thể IV: “cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, cum
beáto Ioseph, eius Sponso, cum Apóstolis” (tạm dịch: “cùng với Đức
Trinh Nữ Maria, Mẹ Thiên Chúa, thánh cả Giuse, Bạn Đức Trinh Nữ, các Tông đồ”).
Đối với các bản văn được viết bằng tiếng Latinh, chúng ta phải sử
dụng từ bây giờ những bản văn được đề cập trên đây và từ nay thuộc về ấn bản mẫu.
Trong tương lai, Bộ sẽ bổ sung cho các bản dịch trong các ngôn ngữ tây phương
hiện đại phổ biến nhất; những bản dịch sẽ được viết bằng các ngôn ngữ khác sẽ
phải được chuẩn bị, theo các chuẩn mực của giáo luật, bởi các Hội Đồng Giám
Mục, rồi được Tòa Thánh phê chuẩn, tức là bởi Bộ này.
Tất cả những gì trái ngược với Sắc lệnh này đều không có hiệu lực.
Ban hành tại Bộ Phụng Tự và Kỷ Luật Các Bí Tích, ngày 1.5.2013,
kính nhớ thánh Giuse thợ.
Hồng y Antonius Cañizares Llovera
Tổng Trưởng
+ Arthur Roche
Tổng Giám Mục Thư Ký
Tý Linh chuyển ngữ